ENSHealy wrote:
4th wall breaks: 2
Yikes.
Just watched.
Only caught the 1 on the way to Luau Louie’s.
Argh.
Moderator: Styles Bitchley
ENSHealy wrote:
4th wall breaks: 2
It's very quick, in fact I had to slow it down to frame-by-frame to make sure it actually was one. I think it is, he's definitely looking into the camera after checking around the surf ski for "big fish."T.Q. wrote:Yikes.ENSHealy wrote:4th wall breaks: 2
Just watched.
Only caught the 1 on the way to Luau Louie’s.
Argh.
Updated Magnumometer:ENSHealy wrote:3.1 DID YOU SEE THE SUNRISE?
Hawaiian shirts: 0
Island Hopper shirts: 1 light blue with white logo
Body Count: 2 Cookie, Mac
Shirtless: 1 – but by TC!
Little Voice: 0
I know what you’re thinking: 0
When I write HTBAWCPI: 0
Investigator corrections: 1 – but TC does it for him when speaking to Nuzo.
Magnum gunshot wounds: 0
Higgins musings: 1 – Tanker Moran
4th wall breaks: 2
Negotiations: 0
Famous guest stars: .5 James Whitmore Jr.
Magnumometer: 8.5
Hi Gorilla, since when did T.C. become Terry? I think he would take offense to that name.Gorilla Mask wrote: ↑Thu Dec 03, 2020 2:32 pm Without a doubt one of the best episodes of the whole series.
Another masterpiece signed Bellisario with all the ingredients for success:
- a brilliant scenario, intense and with a well-balanced plot;
- a realization without dead time, well conducted;
- some dramatic moments that are particularly gripping
- a very charismatic, classy and icy villain (yes, yes, I'm talking about you Ivan!).
- a legendary ending scene!
Of course, there are some small flaws, which have already been pointed out here. IMO, i would notice:
- With the exception of the bubble gum, it's hard to believe that Terry could have been so 'remote-controlled' against his will so quickly and without intense and lengthty conditioning;
- Unless he was a fanatical KGB agent, how did Nuzo think he'd get away with that situation?
- The scene of the shooting is a very important element of action to give rhythm and dramatization, but one wonders how Ivan managed to be on the lookout at exactly the right time and place? Unless Terry was also manipulated by Nuzo for this purpose in order to 'drop' TM here?
Interesting! I had no idea. Are initials not a common thing in France?Gorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 7:37 am Oopsss ! You're right ! 'Terry' is the French name for 'TC' Character' in the dubbed version... ! With my apologies...
Hey Pahonu !Pahonu wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 8:13 pmInteresting! I had no idea. Are initials not a common thing in France?Gorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 7:37 am Oopsss ! You're right ! 'Terry' is the French name for 'TC' Character' in the dubbed version... ! With my apologies...
Gorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 9:38 pmHey Pahonu !Pahonu wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 8:13 pmInteresting! I had no idea. Are initials not a common thing in France?Gorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 7:37 am Oopsss ! You're right ! 'Terry' is the French name for 'TC' Character' in the dubbed version... ! With my apologies...
Your guessing is absolutely right. Use of initials for nicknames is almost unknown for frenchs... For example for a boy named with a french origin first name such as ' Jean Michel' , one would hardly call him 'JM'. In the other hand, we use much more often shortened first names (such as 'Jean-Mi' in our example).
A woman named 'Dominique' would very often 'respond' with 'Domi'.
French people enjoy also to convert First names in a familiar and most often affectionate way: Gérard, would become "Gégé" and Bernard... "Nanard"... Hu... 'Ridicule does not kill' as we say...
In our case, since Theodore Calvin was an endearing character, it was 'called' 'Terry'... So, no insult here... from a french point of view...
In my opinion, when first season was planned to be released in France (summer of '81), the dubbing team felt uncomfortable with "T.C.' which sounded as 'Tissee' ... which has no counterpart in French... Terry was quite near in terms of pronunciation and yet recognizable to the French audience. However, 'Terry' or Teri is also commonly used in the US for women (such as Teri Hatcher )... But French dubbers are unaware of that !Pahonu wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 11:56 pmGorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 9:38 pmHey Pahonu !Pahonu wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 8:13 pmInteresting! I had no idea. Are initials not a common thing in France?Gorilla Mask wrote: ↑Fri Dec 04, 2020 7:37 am Oopsss ! You're right ! 'Terry' is the French name for 'TC' Character' in the dubbed version... ! With my apologies...
Your guessing is absolutely right. Use of initials for nicknames is almost unknown for frenchs... For example for a boy named with a french origin first name such as ' Jean Michel' , one would hardly call him 'JM'. In the other hand, we use much more often shortened first names (such as 'Jean-Mi' in our example).
A woman named 'Dominique' would very often 'respond' with 'Domi'.
French people enjoy also to convert First names in a familiar and most often affectionate way: Gérard, would become "Gégé" and Bernard... "Nanard"... Hu... 'Ridicule does not kill' as we say...
In our case, since Theodore Calvin was an endearing character, it was 'called' 'Terry'... So, no insult here... from a french point of view...
Hey GM,
Very interesting indeed. In the US, the nickname for Theodore is typically Teddy or Theo, not Terry. The 26th US President, Theodore Roosevelt was known as Teddy, but he actually preferred TR.